打印

[经版主审阅] 介绍经典诗篇及诗歌理论《 二十四诗品 》及其作者——唐。司空图(转)

0

[经版主审阅] 介绍经典诗篇及诗歌理论《 二十四诗品 》及其作者——唐。司空图(转)

二 十 四 诗 品 》————唐。 司空图

            
   1.雄浑

   大用外腓,真体内充。反虚入浑,积健为雄。具备万物,横绝太空。荒荒油云,寥寥长风。超以象外,得其环中。持之非强,来之无穷。

   2.冲淡

   素处以默,妙机其微。饮之太和,独鹤与飞。犹之惠风,荏苒在衣。阅音修篁,美曰载归。遇之匪深,即之愈希。脱有形似,握手已违。

    3.纤穠

   采采流水,蓬蓬远春。窈窕深谷,时见美人。碧桃满树,风日水滨。柳阴路曲,流莺比邻。乘之愈往,识之愈真。如将不尽,与古为新。

    4.沉著

   绿杉野屋,落日气清。脱巾独步,时闻鸟声。鸿雁不来,之子远行。所思不远,若为平生。海风碧云,夜渚月明。如有佳语,大河前横。

    5.高古

   畸人乘真,手把芙蓉。泛彼浩劫,窅然空踪。月出东斗,好风相从。太华夜碧,人闻清钟。虚伫神素,脱然畦封。黄唐在独,落落玄宗。

    6.典雅

   玉壶买春,赏雨茅屋。坐中佳士,左右修竹。白云初晴,幽鸟相逐。眠琴绿阴,上有飞瀑。落花无言,人淡如菊。书之岁华,其曰可读。

    7.洗炼

   如矿出金,如铅出银。超心炼冶,绝爱缁磷。空潭泻春,古镜照神。体素储洁,乘月返真。载瞻星辰,载歌幽人。流水今日,明月前身。

    8.劲健

   行神如空,行气如虹。巫峡千寻,走云连风。饮真茹强,蓄素守中。喻彼行健,是谓存雄。天地与立,神化攸同。期之以实,御之以终。

   9.绮丽

   神存富贵,始轻黄金。浓尽必枯,淡者屡深。雾余水畔,红杏在林。月明华屋,画桥碧阴。金尊酒满,伴客弹琴。取之自足,良殚美襟。

    10.自然

   俯拾即是,不取诸邻。俱道适往,著手成春。如逢花开,如瞻岁新。真与不夺,强得易贫。幽人空山,过雨采蘋。薄言情悟,悠悠天钧。

    11.含蓄

   不著一字,尽得风流。语不涉己,若不堪忧。是有真宰,与之沉浮。如满绿酒,花时反秋。悠悠空尘,忽忽海沤。浅深聚散,万取一收。

    12.豪放

   观花匪禁,吞吐大荒。由道反气,虚得以狂。天风浪浪,海山苍苍。真力弥满,万象在旁。前招三辰,后引凤凰。晓策六鳌,濯足扶桑。

    13.精神

   欲返不尽,相期与来。明漪绝底,奇花初胎。青春鹦鹉,杨柳楼台。碧山人来,清酒深杯。生气远出,不著死灰。妙造自然,伊谁与裁。

    14.缜密

  是有真迹,如不可知。意象欲生,造化已奇。水流花开,清露未晞。要路愈远,幽行为迟。语不欲犯,思不欲痴。犹春于绿,明月雪时。

    15.疏野

   惟性所宅,真取不羁。控物自富,与率为期。筑室松下,脱帽看诗。但知旦暮,不辨何时。倘然适意,岂必有为。若其天放,如是得之。

    16.清奇

   娟娟群松,下有漪流。晴雪满竹,隔溪渔舟。可人如玉,步屟寻幽。载瞻载止,空碧悠悠,神出古异,淡不可收。如月之曙,如气之秋。

    17.委曲

   登彼太行,翠绕羊肠。杳霭流玉,悠悠花香。力之于时,声之于羌。似往已回,如幽匪藏。水理漩洑,鹏风翱翔。道不自器,与之圆方。

    18.实境

   取语甚直,计思匪深。忽逢幽人,如见道心。清涧之曲,碧松之阴。一客荷樵,一客听琴。情性所至,妙不自寻。遇之自天,泠然希音。

    19.悲慨

   大风卷水,林木为摧。适苦欲死,招憩不来。百岁如流,富贵冷灰。大道日丧,若为雄才。壮士拂剑,浩然弥哀。萧萧落叶,漏雨苍苔。

    20.形容

   绝伫灵素,少回清真。如觅水影,如写阳春。风云变态,花草精神。海之波澜,山之嶙峋。俱似大道,妙契同尘。离形得似,庶几斯人。

    21.超诣

   匪神之灵,匪几之微。如将白云,清风与归。远引若至,临之已非。少有道契,终与俗违。乱山乔木,碧苔芳晖。诵之思之,其声愈希。

    22.飘逸

   落落欲往,矫矫不群。缑山之鹤,华顶之云。高人画中,令色氤氲。御风蓬叶,泛彼无垠。如不可执,如将有闻。识者已领,期之愈分。

    23.旷达

   生者百岁,相去几何。欢乐苦短,忧愁实多。何如尊酒,日往烟萝。花覆茅檐,疏雨相过。倒酒既尽,杖藜行歌。孰不有古,南山峨峨。

      24.流动

   若纳水輨,如转丸珠。夫岂可道,假体如愚。荒荒坤轴,悠悠天枢。载要其端,载同其符。超超神明,返返冥无。来往千载,是之谓乎。



  

司空图和他的《二十四诗品》


司空图(837~908),字表圣,河中虞乡人(今山西永济)。

少有俊才,生活在唐末大动荡的时代,

其“平生之志”,不在“文墨之伎”,

而“欲揣机穷变,角功利于古豪”,意欲济世安民,为李唐王朝尽犬马之劳。

唐懿宗咸通中登进士第,之后随恩师王凝而为幕僚

唐僖宗广明元年为礼部员外郎,后迁礼部郎中

黄巢起义后,司空图扈从不及,流落于乱兵之中,后逃归中条山王官谷的祖传别墅。

光启元年,唐僖宗返回凤翔,召司空图为知制诰,迁中书舍人。寻又遭乱,重回王官谷隐居。

唐昭宗继位后,又曾多次召他为官,都称病谢辞

他两度经历战乱,看到“朝廷微弱,纪纲大坏”,李唐王朝颓势已成,不可挽回,

于是只好隐居避祸,以诗酒自娱

朱全忠受禅后召他做官,加以拒绝。

知道唐哀帝被害的消息后,司空图不食而死。?
             :s_9:         :s_9:         :s_9:                       
?

二十四诗品》就是以这样精美的简约的文字,

构筑了恢宏的诗歌宇宙,展示了广褒的艺术时空。

它是关于诗歌的理论,更是,是一部体大虑周的艺术哲学著作。?
二十四诗品》产生以后,对中国文学史发生了极为深远的影响,

历代各种丛书,均有辑录,

同时,在中国近古文学史上标榜“性灵”与“神韵”的两个重要流派,都从中寻找自己的理论依据。

现代学者研究中国文学批评史和中国美学史,也都把《二十四诗品》看作意境诠释的典范
                                                                             :s_13:       :s_13:       :s_13:   
不仅如此,《二十四诗品》还远播外国,产生了世界性的影响。

在西方,最早翻译和论及此书的,是英国汉学家翟理思的《中国文学史》(1901年纽约),

此后克兰默·宾在《翠玉瑟琶:中国古诗选》(1909年伦敦)中进行了更精道的阐述,

说它“引导我们一种特殊的途径进入了富有魅力的宇宙。

……使我的进放精神世界的无限的自由中。”

此后西方对《二十四诗品》的翻译、研究日益引起了学术界的关注。

苏联汉学家阿列克谢耶夫1946年发表了他的硕士论文

《一篇关于中国诗人的长诗:司空图的〈诗品〉翻译和研究》,

使《二十四诗品》在苏联的汉学研究中成为一个热点。

日本学者对《二十四诗品》的研究也作出了相当优秀的工作,

如《二十四诗品举例》、《诗品详解》等。?

从某种意义上说,《二十四诗品》不是一部普通的诗歌理论著作,

它是贯通古典美学与现代文艺的美丽通道,

是激活技术文明时代诗与思的一个能量源。?



[ 本帖最后由 xte1930 于 2007-6-30 01:58 AM 编辑 ]

TOP

0
版主留言
gj0071982(2007-6-30 01:09 PM): 看了才知道他是谁,佩服!
奠定司空图在文学史上地位的还是他的《二十四诗品》中阐述的诗歌理论。?

《二十四诗品》的文学旨趣

《二十四诗品》是一部文学批评著作,本身也是批评的文学作品——一组美丽的写景四言诗,用种种形象来比拟、烘托不同的诗格风格,颇得神貌,并在诗歌批评中建立了一种特殊的体裁。?

TOP

当前时区 GMT+8, 现在时间是 2025-3-21 09:36